Ewa Wieżnawiec, Justyna Czechowska
Wydawnictwo KEW, Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie, Pflaumbaum Publishing, Fundacja INEXKULT zapraszają na premierę powieści Ewy Wieżnawiec „O wilku mówiono w izbie”.
Kiedy chowają szeptuchę, musi być siedem śmierci małych i dużych…
Kobieta w średnim wieku z problemem alkoholowym wraca do rodzinnej wsi na pogrzeb babci-wiedźmy, która przeżyła „dwie wojny i dziewięć różnych władz”.
Powieściowa Ryna przybywa z niecodzienną misją: poznania tajemnic ze starych babcinych zeszytów i przekazania przesyłki na tamten świat. Sceną opisanych w powieści niesamowitych wydarzeń jest wieś Naŭhalne leżąca pośród białoruskich bagien pełnych zagadek, mistycyzmów i czarów.
„O wilku mówiono w izbie” to pełna symboliki opowieść, w której wilk staje się nie tylko dzikim zwierzęciem, ale i tajemniczym świadkiem ludzkich lęków, nadziei oraz niezrealizowanych pragnień. W książce Ewy Wieżnawiec spotykają się świat ludzi i świat dzikiej natury, a każde spotkanie z wilkiem zmusza bohaterów do konfrontacji z własnymi uczuciami i niepokojami. To refleksyjna historia o tym, co nas łączy z otaczającym światem i jak wiele możemy się nauczyć od tych, których boimy się zrozumieć.
Nikt nie chciał zadzierać z Siraszawymi babami – ani we wojny, ani w rewolucję, ani w czasie pokoju. Do boga wysoko, do Lipienia daleko – żeby dojechać konno do felczera, trzeba było zmarnować cały dzień i jeszcze zostać na noc, inaczej na bagnach dopadnie zły zwierz albo zły człowiek. A jak tkniesz, sam sobie będziesz winien.
Książkę opublikowało Wydawnictwo KEW w tłumaczeniu Małgorzaty Buchalik.
Patroni: New Eastern Europe, Nowa Europa Wschodnia
Biogramy:
Ewa Wieżnawiec – białoruska pisarka, dziennikarka, redaktorka i badaczka. Jest pierwszą kobietą, która otrzymała białoruską Literacką Nagrodę im. Jerzego Giedroycia oraz Nagrodę Wolnego Słowa. Autorka dwóch książek – Drogą drobnego drania oraz O wilku mówiono w izbie, które zdobyły uznanie w kraju i za granicą. Jej twórczość była nominowana do szwedzkich i niemieckich nagród literackich, a teksty zostały przetłumaczone na języki takie jak angielski, czeski, litewski, łotewski, polski, norweski, szwedzki i ukraiński. Zawodowo związana z Muzeum Katyńskim.
Justyna Czechowska (moderatorka) – literaturoznawczyni, animatorka kultury, tłumaczka szwedzkiej literatury, autorka artykułów, antologii i wywiadów. Współzałożycielka Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Członkini zarządu Polskiego PENClubu.